
écorchais ou bien égorgeais?

Je voulais bien dire "écorchais".

J'ai traduit en epo dans ce sens, merci

Merci pour ta traduction :-) "Senhauxtigi" a un sens transparent avec l'élément "haut" ("peau" en allemand).

Jes, sed la vorto senfeligis estus eble pli ĝusta.
Jen Zamenhofa proverbo: "Senlanigu, sed ne senfeligu!"
Qu'en penses-tu, mon ami?
(Je ne maîtrise pas suffisamment le berbère pour te poser la question dans cette langue!)

Qu'en penses-tu, mon ami ? > D acu ay tennid a ameddakel?
Mi aldonos tiun frazon al nia Tatoeba ^v^