menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2279543

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der March 4, 2013 March 4, 2013 at 3:28:00 PM UTC flag Report link Permalink

Jam en la jaro 1989 la "74-a Universala Kongreso de Esperanto okazis ... en la marborda feria urbo Brajtono", sciigas Vikipedio. "Feria urbo" / "feriurbo" estas ekvivalento de la angla "resort town" aŭ "resort city" kaj germana "Erholungsort" aŭ "Ferienort".
Pli vaste uzata vorto estas "ripozloko" kaj por eviti duoblan aperon de la radiko "urb" en la frazo ĝi anstataŭu "feria urbo" (kvankam tio iom ŝanĝas la signifon). Tiel en la norvega la traduko povas (r)esti feriested kaj en la germana Ferienort.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2279542Byen er et av de mest populære britiske feriesteder..

La urbo estas unu el la plej ŝatataj britaj feriaj urboj.

added by al_ex_an_der, March 3, 2013

La urbo estas unu el la plej ŝatataj britaj ripozlokoj.

edited by al_ex_an_der, March 4, 2013