
Jam en la jaro 1989 la "74-a Universala Kongreso de Esperanto okazis ... en la marborda feria urbo Brajtono", sciigas Vikipedio. "Feria urbo" / "feriurbo" estas ekvivalento de la angla "resort town" aŭ "resort city" kaj germana "Erholungsort" aŭ "Ferienort".
Pli vaste uzata vorto estas "ripozloko" kaj por eviti duoblan aperon de la radiko "urb" en la frazo ĝi anstataŭu "feria urbo" (kvankam tio iom ŝanĝas la signifon). Tiel en la norvega la traduko povas (r)esti feriested kaj en la germana Ferienort.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2279542
added by al_ex_an_der, March 3, 2013
linked by al_ex_an_der, March 3, 2013
linked by fekundulo, March 3, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, March 3, 2013
edited by al_ex_an_der, March 4, 2013