
Hmm! La frazo estas ne facile komprenebla por mi.
Preferindas skribi la vorton, pri kiu temas la relativan frazon, tuj antaŭ tiun frazon (alie oni povus kompreni, ke vi bezonas gladilon por forigi la ĉemizon :-)
Mi proponas: "Sur mia ĉemizo estas ĝena ĉifaĵo, kiun ne sukcesas forigi per la gladilo." aŭ "Sur mia ĉemizo estas ĝena ĉifaĵo, kaj al mi mankas gladilo por forigi ĝin."

Laŭ mi la angla frazo signifas tion, kion vi proponas unue: la parolanto neniel povas forigi la ĉifonon per la gladilo.

Dankon, kara.

Post tri semajnoj sen reago mi modifis la frazon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2321334
added by Alois, March 20, 2013
linked by Alois, March 20, 2013
linked by fekundulo, March 20, 2013
edited by PaulP, February 11, 2017
linked by PaulP, February 11, 2017