
Mi rekomendas ekzameni per serĉo, ĉu frazoj jam ekzistasen Tatoebo. Tre multaj proverboj jam estas enskribitaj. Ankaŭ tiu ĉi:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/136098
Dua konsilo:
Se la tuta teksto estas citaĵo, ne necesas meti ĝin inter citilojn.

Ho jes, vi pravas.
Mi ne sciis kiel ligigi frazojn (ĉu ĉiuj rajtas fari tion, fakte?) en Tatoeba, do mi tradukis ĝin senpripense fari tion. Mi pensos pri tiu la sekvantan fojon ☺
Nun ke mi relegas tiuj frazoj, mi nun rimarkas ke la unua frazo temis pri “sona” menso anstataŭ “sana” menso… do tiu ĉi proverbo fakte ne taŭgas. :-\
Mi devus pli pripensas antaŭ aldoni frazon… mi bedaŭras pro tio.
Dankon pro via pacienco pri mi ;-)
Pri tiu frazo, eble la plej simpla solvo nur estus de forigi tiun tradukon maldaŭre (“sona” eble tradukiĝas al “rayonnant“ ĉi tie, sed mi tute ne certas kaj ne volas ankoraŭ erari ☺).
Mi do maladoptas ĉi frazo, esperante ke iu bonvolos ripari mian eraron :-\
Martin.

Saluton, Martin,
ĉar vi estas ankoraŭ tre "freŝa" kunlaboranto, vi ankoraŭ ne povas ligi kaj disigi frazojn, sed oni kompreneble faros tion, po vi de vi deziras tion. Post 2 aŭ 3 monatoj kaj kun iom pli da sperto vi povas anonci, ke vi deziras iĝi "progresinta kunlaboranto". En tiu stato vi povos mem fari tion.
Cetere mi estas certa, ke "sona" estas erare skribita vorto. Sed pri tio respondos Dimitrije. Ĉar vi liberigis l afrazon, mi permesas al mi disigi la ligon al la frazo de Dimitrije kaj enskribi alian frazon.

Nu, bone: vi solvis la problemon ☺
Sed vi forgesis ŝanĝi la lingvon de la frazo ;-)
Bonan vesperon,
Martin.

Hm! Finfine mi tion forgesis. Adiaŭ trikolora flago!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1149267
added by MartinShadock, March 30, 2013
linked by MartinShadock, March 30, 2013
unlinked by al_ex_an_der, March 30, 2013
edited by al_ex_an_der, March 30, 2013
linked by al_ex_an_der, March 30, 2013