menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2349345

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san April 4, 2013 April 4, 2013 at 3:08:54 AM UTC flag Report link Permalink

この文は少し不自然に感じます。目の前の情景を描写しているなら「水が日の光を受けて【輝いている】」、水の一般的性質を説明しているなら「水【は】日の光を受けて輝く」ではないでしょうか。
この英文はおそらく前者で取っていいのではないかと思うのですが、ちょっと自信ありません。

wakatyann630 wakatyann630 April 4, 2013 April 4, 2013 at 2:12:48 PM UTC flag Report link Permalink

リンクされた英文は水の一般的性質を説明しているように見えるので
「水は日の光を受けて輝く。」もしくは
「水は日光を受けて輝く。」のほうがより伝わりやすいと思います。

私も自信ないですが、一般的な事柄を述べるために"water"(特定の水ではなく、水というもの全般)を複数形にした時に形が変わらず、このような英文になるのだと思います。

hutian hutian April 16, 2013 April 16, 2013 at 6:12:09 PM UTC flag Report link Permalink

ご指摘ありがとうございます。
修正が遅くなりすみません。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2254614Water glitters in the sunlight..

水が日の光を受けて輝く。

added by hutian, March 31, 2013

linked by hutian, March 31, 2013

水は日の光を受けて輝く。

edited by hutian, April 16, 2013