
Don't forget about the inversion: "aldrig visa" -> "visa aldrig"
"den" points back to "självförtroende", so it should be "det".
Furthermore, "för mycket" isn't represented in anyway in the linked English sentence, so either remove it or request having it unlinked. I'd recommend unlinking it and adding a new translation, since this contributes to the corpus.

No response in seven years. I'll change it.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2471235
added by freddy1, June 1, 2013
linked by freddy1, June 1, 2013
unlinked by Thanuir, August 21, 2019
edited by herrsilen, October 12, 2020
linked by Augustus, August 21, 2024