
Kial Manjo anstataŭ la baza formo de la nomo (ekz. Maria)?

Nu, kial Mary (prononcu Mejri) anstataŭ Maria?
Supozeble, ĉar mi alkutimiĝis al tiu nomo, kaj ĉar ĝi estas fundamenta.
Sed mi pretas ŝanĝi ĝin, se vi pli ŝatas Marian ol Manjon :-)

> Nu, kial Mary (prononcu Mejri) anstataŭ Maria?
Pri tio bonvolu demandi la denaskajn anglalingvanojn.
Mia demado celas al tio: Maria, Mary, Marie estas uzataj kiel "normalaj", bazaj formoj de nomoj. Manjo estas dorlota formo. Tial mi supozas, ke ne konvenas ĝin uzi en la traduko. Ja analoge oni ne uzas "panjo kaj paĉjo" por traduki "Mutter und Vater" aŭ "mother and father".

Mi konsentas pri tio. Mi do forsendas Manjon kaj dancigas Marian (ne "Marianne" :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1697077
added by GrizaLeono, June 8, 2013
linked by GrizaLeono, June 8, 2013
linked by al_ex_an_der, June 9, 2013
linked by al_ex_an_der, June 9, 2013
edited by GrizaLeono, June 9, 2013
linked by PaulP, March 24, 2019
linked by PaulP, November 5, 2023