
Ich bezweifle "dass du da wärest"
Im englischen Satz hat X den Y für einen bestimmten Termin bestellt und dieser hat es nicht geschafft.
Der Englische Satz gibt keine Andeutung, dass X selber anwesend sein würde.
Ich würde eher sagen:
"Ich weiß um wieviel Uhr ich dasein sollte aber zu der Zeit konnte ich nicht."

Hab’s geändert. Das, was ich geschrieben habe, wäre vermutlich in der Form „when you said you’d be there“ ausgedrückt worden.

Danke für den Hinweis! ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2376335
added by Pfirsichbaeumchen, June 12, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, June 12, 2013
edited by Pfirsichbaeumchen, June 12, 2013