
これだと「誰が」ではなくて「誰も」でしょう。
本来なら来るはずの人のうちで、来ることのできない人を名前を尋ねています。「だっけ」という言い方からは、語り手が一度(出欠表とかを見て)知っていたけれども忘れてしまったからもう一度訊いているということが分かります。

あ、でもこれはこれでフランス語として正しいのであればこのままにしておいてください。日本語とのリンクを解除して、新たに日本語訳をつけようと思います。
「他に誰も来ないんだっけ?」で合っているでしょうか?

「他に誰も来ないんだっけ?」でいいです!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2236375
added by kiyo, June 22, 2013
linked by kiyo, June 22, 2013
unlinked by tommy_san, June 23, 2013
linked by tommy_san, June 23, 2013
linked by nimfeo, January 5, 2014
linked by samir_t, December 24, 2021