
Tio estis tre ĉarma.
http://books.google.dk/books?id...q=cute&f=false

Mi intence uzis tiun vorton "mojosa" ("moderne junstila"), kiun la junuloj tiom volonte uzas (kvankam estas modovorto), almenaŭ en la germana: "cool".
Estas provo.

sed miascie "cute" ne egalas "cool"

Ĉu pli bone? Se ne, bonvolu proponi viaflanke taŭgan vorton.

Laŭ guglotradukilo "That was so cute!"estas germanlingve:
Das war so süß!
"ruza" er germanlingve "schlau, listig"

Dankon, danepo, tio helpas. Mi nun proponas ankaŭ imiti la frazmelodion de admiro: "Kiel ĉarma tio estis!" Sed antaŭe atendas vian respondon.
Bonan nokton!
Alois

En tiu formo mi nun publikigas la frazon. Dankon al via helpo.
Alois
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2518518
added by Alois, June 24, 2013
linked by Alois, June 24, 2013
edited by Alois, June 28, 2013
edited by Alois, June 30, 2013
linked by danepo, June 30, 2013
linked by PaulP, May 24, 2014