
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1725083
"I'll do it, but there's one condition."
"Onu yapacağım ama bir şartla." (duran)
So I think "şart" should be used here instead.

"condition" has got different meanings. Your translation is correct too. Ask CK:)

CK just told Yes.
But deleted his comment, as he usually does :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2252634
added by duran, June 25, 2013
linked by duran, June 25, 2013
linked by deniko, January 4, 2017