menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2556648

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

paul_lingvo paul_lingvo July 2, 2013 July 2, 2013 at 6:52:05 PM UTC flag Report link Permalink

Как-то странно это.

Может, лучше что-то вроде "От большого количества сладкого располнеешь/растолстеешь"?

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:14:33 PM UTC flag Report link Permalink

Я бы согласился, если бы здесь не было настоящего времени.

paul_lingvo paul_lingvo July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:17:53 PM UTC flag Report link Permalink

Я бы согласился, если бы это было платье, или юбка, или что-то мешковатое. Но сладости не полнят, они приводят к ожирению (make smb fat). Расчёт всё равно идёт на будущее.

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:20:31 PM UTC flag Report link Permalink

Сладости полнят, если их употреблять (что понятно по контексту). А расчёт не на будущее, а настоящее (поскольку полнят уже сейчас, человек уже выглядит полным в данный момент).

paul_lingvo paul_lingvo July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:24:25 PM UTC flag Report link Permalink

Это, конечно, тоже верно. Но предложение само по себе как-то нелепо звучит, вразвалку. =)

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:26:53 PM UTC flag Report link Permalink

Как насчёт "Излишнее потребление сладостей полнит тебя"?

paul_lingvo paul_lingvo July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:33:21 PM UTC flag Report link Permalink

По-моему, так уже лучше. Если честно, я и сам теперь думаю, как это лучше выразить. У меня тут таких "непереводимых" предложений накопилось -- будь здоров. Вроде уже полностью поменял синтаксис, сохранил только одну идею -- но никак ни звучит, не оживает перевод. Хотя, скорее, это я такой неумелый обормот. XD

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 7:34:53 PM UTC flag Report link Permalink

Неблагодарная профессия у переводчиков :)

marafon marafon July 2, 2013 July 2, 2013 at 9:31:38 PM UTC flag Report link Permalink

Мне тоже кажется, что полнят платье или юбка.
Может быть "Излишнее потребление сладостей приводит к полноте"?

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 10:27:47 PM UTC flag Report link Permalink

Не соглашусь, приводит к полноте звучит абстрактно, тут же конкретно, make you fat.

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 10:33:03 PM UTC flag Report link Permalink

Можно перевести прямо "Излишнее потребление сладостей делает тебя полной"

sharptoothed sharptoothed July 2, 2013 July 2, 2013 at 10:54:54 PM UTC flag Report link Permalink

"Излишнее потребление сладостей" звучит жутковато. Я бы сказал "избыток сладкого". А если еще не зацикливаться на структуре исходного предложения, то, как мне думается, можно сказать "От избытка сладкого толстеешь".

odexed odexed July 2, 2013 July 2, 2013 at 11:20:51 PM UTC flag Report link Permalink

Хороший вариант, только для того, чтобы сохранить смысл, предлагаю "От избытка сладкого ты толстеешь".

Wezel Wezel October 28, 2015 October 28, 2015 at 6:55:54 PM UTC flag Report link Permalink

Может, всё-таки убрать «ты»? Так бы понатуральнее звучало. Здесь в англопредложении «you» носит безличный характер, это не конкретно к слушателю обращение. По сути, оно только потому нужно, что make требует прямого дополнения.

marafon marafon October 28, 2015 October 28, 2015 at 6:57:44 PM UTC flag Report link Permalink

+1
От избытка сладкого толстеют.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1563123Too many sweets make you fat..

Излишние сладости полнят тебя.

added by odexed, July 2, 2013

linked by odexed, July 2, 2013

Излишнее потребление сладостей полнит тебя

edited by odexed, July 2, 2013

Излишнее потребление сладостей полнит тебя.

edited by odexed, July 2, 2013

От избытка сладкого ты толстеешь.

edited by odexed, July 3, 2013

От избытка сладкого толстеют.

edited by odexed, October 28, 2015