menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2617131

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto July 24, 2013 July 24, 2013 at 3:20:58 AM UTC flag Report link Permalink

Virgil's Aeneid - Livro IV - Versos 534-539. Versão portuguesa de Carlos A. Santos.

hayastan hayastan July 24, 2014 July 24, 2014 at 4:26:44 PM UTC flag Report link Permalink

Hola, Carlos.
Yo no entiendo latín, pero por alguna razón me suena a La eneida de Virgilio, me gustaría que me lo confirmara porque la traducción en español me parece que tiene varios errores y lo ideal sería encontrar el verso adecuado para no disfigurarlo con una traducción mal hecha.

carlosalberto carlosalberto July 24, 2014 July 24, 2014 at 4:42:01 PM UTC flag Report link Permalink

Em comentário supra, eu registrei: Virgil's Aeneid - Livro IV - Versos 534-539.

A tradução para o espanhol é de jesusm123.

hayastan hayastan July 24, 2014 July 24, 2014 at 4:44:16 PM UTC flag Report link Permalink

Sí, ya sé que la traducción es de ese usuario y tengo que arreglarla, por eso le pido me confirme si es La eneida.

carlosalberto carlosalberto July 24, 2014 July 24, 2014 at 4:58:26 PM UTC flag Report link Permalink


Por supuesto. Você não entendeu meus dois comentários acima? Trata-se do Livro IV (versos 534-539) da Eneida, de Virgílio.

hayastan hayastan July 24, 2014 July 24, 2014 at 5:07:51 PM UTC flag Report link Permalink

Y no, no entiendo latín :)
Gracias.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2617125En, quid ago? Rursusne procos inrisa priores experiar, Nomadumque petam conubia supplex, quos ego sim totiens jam dedignata maritos? Iliacas igitur classes atque ultima Teucrum jussa sequar? Quiane auxilio juvat ante levatos et bene apud memores veteris stat gratia facti?.

Que hei de fazer? Agora objeto de chacota, oferecer-me a ex-pretendentes, na Numídia, buscando humildemente um matrimônio, que tantas vezes arrogante já enjeitei? Ou pisar qual escrava o convés dos navios de Ílion, submissa às mais vis ordens dos Troianos, para que possam demonstrar quanto agradecem a grande ajuda que lhes dei e não esquecem?

added by carlosalberto, July 24, 2013

Que hei de fazer? Agora objeto de chacota, oferecer-me a ex-pretendentes, na Numídia, buscando humildemente um matrimônio, que tantas vezes arrogante já enjeitei? Ou pisar qual escrava o convés dos navios de Ílion, submissa às mais vis ordens dos Troianos, para que possam demonstrar quanto agradecem a grande ajuda que lhes dei e não esquecem?

edited by carlosalberto, July 24, 2014

Que hei de fazer? Agora objeto de chacota, oferecer-me a ex-pretendentes, na Numídia, buscando humildemente um matrimônio, que tantas vezes arrogante já enjeitei? Ou pisar qual escrava o convés dos navios de Ílion, submissa às mais vis ordens dos Troianos, para que possam demonstrar quanto agradecem a grande ajuda que lhes dei e não esquecem?

edited by an unknown member, August 5, 2014