menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2656406

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

soweli_Elepanto soweli_Elepanto July 9, 2015 July 9, 2015 at 9:04:32 AM UTC flag Report link Permalink

io -> iu ?

GrizaLeono GrizaLeono July 9, 2015 July 9, 2015 at 11:10:36 AM UTC flag Report link Permalink

Ne. La germana frazo diras "irgendwas" = io ajn
Se la germana frazo dirus "irgendwer", tiam mi devus skribi "iu ajn".
Cetere, miaopinie "iu" ne havus sencon en tiu frazo.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto July 10, 2015 July 10, 2015 at 9:14:28 AM UTC flag Report link Permalink

Verdire, mi ne komprenas la subfrazon "ke io pri lia vivo povus konatiĝi".

Krome, ĉu ne estus pli bone aldoni "tiu" antaŭ "ne havos" ?

GrizaLeono GrizaLeono July 10, 2015 July 10, 2015 at 3:58:31 PM UTC flag Report link Permalink

Mi aldonis "tiu" laŭ via propono, kvankam oni povas ellasi "tiu" antaŭ "kiu" (kondiĉe, ke ili estas en la sama gramatika kazo).
Mi provos helpi vin kompreni la subfrazon.
Iuj homoj ne havas sekretojn por la aliaj homoj. Aliaj (pri tiuj temas ĉi tiu frazo) tute ne volas, ke aliuloj sciu ion pri ilia privata vivo: kiom ili enspezas, kiom ili posedas, kion ili faras, kiujn filmojn ili rigardas, k.t.p. Alivorte, ili timas, ke io pri ilia vivo povus estis sciata de aliuloj.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto July 10, 2015 July 10, 2015 at 5:31:57 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon. Nun mi komprenas vian frazon.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2347369Wer in ständiger Angst lebt, irgendwas über sein Leben könnte bekannt werden, wird kein angenehmes Dasein führen..

Kiu vivas en daŭra timo, ke io pri lia vivo povus konatiĝi, ne havos agrablan ekziston.

added by GrizaLeono, August 5, 2013

Kiu vivas en daŭra timo, ke io pri lia vivo povus konatiĝi, tiu ne havos agrablan ekziston.

edited by GrizaLeono, July 10, 2015