menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2659435

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MartinShadock MartinShadock October 25, 2013 October 25, 2013 at 1:31:15 AM UTC flag Report link Permalink

Saluton,
mi memdemandas ĉu normalas aŭ ne, sed vi skribis “reakiris” estintece anstataŭ estontece. Ŝajnas strange al mi proksimume “baldaŭ”, ĉu ne?

GrizaLeono GrizaLeono October 25, 2013 October 25, 2013 at 10:06:49 AM UTC flag Report link Permalink

La vorto "baldaŭ" ne nepre rilatas al estonteco, kiel vi povas vidi en la ekzemploj ĉe http://vortaro.net/#balda%C5%AD
Mi tamen iom ŝanĝis la frazon.

MartinShadock MartinShadock October 27, 2013 October 27, 2013 at 10:22:22 PM UTC flag Report link Permalink

Prave, dankon!
Mi ne ege fakas pri Esperanto, sed mi pensis ke demandi estis bona ideo: se vi pensas ke la malnova frazo tamen tute taŭgas, ne nur ŝanĝu ĝin pro mi ;-)

GrizaLeono GrizaLeono October 27, 2013 October 27, 2013 at 10:54:42 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉio estas en ordo, kara.
Eble pro influo de la gepatra lingvo oni havas iom alian ideon pri iu vorto. Tiam oni serĉu en la vortaro, ĉu ne?
Mi havas la impreson, ke la franca "bientôt" ĉiam montras al la estonteco. Sed la Esperanta "baldaŭ" indikas «post paso de nur iom da tempo» (laŭ PIV), kaj tio povas ankaŭ situi en la estinteco.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2332586Die alte Frau ist dabei, sich zu erholen, und wird von einer Krankenschwester der Klinik gut gepflegt..

La maljunulino baldaŭ reakiris la sanon, kaj estas bone prizorgata de malsanuleja flegistino.

added by GrizaLeono, August 7, 2013

La maljunulino ekfartas pli bone, kaj estas bone prizorgata de malsanuleja flegistino.

edited by GrizaLeono, October 25, 2013