menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2680268

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

User55521 User55521 August 16, 2013 August 16, 2013 at 12:55:07 PM UTC flag Report link Permalink

В словаре из lernu.net написано:
>> jako (jak·o)
>> куртка, пиджак, тужурка

Кроме того, по-моему «проигнорировал» о куртке звучит как-то странно. По-моему «не обратил на неё внимание» было бы лучше. Впрочем, возможно, что это только мой идиолект.

Кроме того, почему Вы не перевели provis?

sobr_vamp sobr_vamp August 16, 2013 August 16, 2013 at 1:03:52 PM UTC flag Report link Permalink

Честно я прочитал "sako", спасибо за комментарий.
Перевод, как мне кажется, не должен быть дословным. Часто я добавляю некоторые слова в русский перевод или наоборот убираю, чтобы он звучал более естественно. Но это не тот случай ;)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #451659Li rimarkis truon en sia jako, sed li provis ignori ĝin..

Он заметил дырку в своей сумке, но проигнорировал её.

added by sobr_vamp, August 16, 2013

Он заметил дырку в своей куртке, но постарался не обращать на неё внимания.

edited by sobr_vamp, August 16, 2013