
Why we have two "han" here? It is OK sentence, but I can't understand. It seems I can ignore second han, and I'll get same translation as others. Can you please help me with this?

Such a repetition may seem quite strange from a rational point of view, but I believe Norwegians like to use it in spoken language. You are living in Norway. What about asking your Norwegian colleagues, friends etc. about that?

Thanks, this seems their habit to repeat things like this.

You may write/say "Men det hender at også han gjør feil".
The meaning remains the same, as far as I know.

Jeg er temmelig sikker på at det skal være et komma før "jeg også".
Personlig foretrekker jeg å alltid bruke "òg" i stedet for "også" på slutten av ei setning.
Ellers ei god setning 👍
->
Men det hender jo at han gjør feil, han òg.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by al_ex_an_der, August 16, 2013
linked by al_ex_an_der, August 16, 2013
linked by al_ex_an_der, August 16, 2013
linked by neron, July 11, 2014