
"Die Verantwortlichkeit des Managements"
ne signifas
"La respondeco pri la estrado"
sed
"La respondeco de la estraro".

> de la

Dankon! La senco de anglaj vortoj en aliaj lingvoj ofte estas fonto de dubo, ĉu ne?
Ĉu la germana ne havas taŭgajn proprajn vortojn por esprimi "estraron"?
Certe jes!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1960199
added by GrizaLeono, August 17, 2013
linked by GrizaLeono, August 17, 2013
edited by GrizaLeono, August 17, 2013
edited by GrizaLeono, August 17, 2013