
英語についてはちょっと自信ないですし、日本語のニュアンスについても個人的な理解にすぎないかもしれませんが、ぼくの中では「トムはメアリーと別れた」と「トムはメアリーと縁を切った」は別物です。
前者は、それまで恋人または夫婦だった二人がその関係をやめることにしたということで、その後も友人としては親しくしている可能性があります。
一方後者の場合、二人はそれまで恋人だったかもしれませんが、ただの友人や知人だったかもしれず、そして今後一切の関係を断って、たまたま出くわしても知らんぷりをする、みたいな感じです。
でも辞書を引いてもこういう説明は載ってませんね――。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by tommy_san, August 28, 2013
linked by Wezel, November 8, 2015
linked by Yorwba, November 19, 2020
linked by Johannes_S, October 9, 2021