menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2706466

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed August 29, 2013 August 29, 2013 at 4:12:07 PM UTC flag Report link Permalink

Annotation:
Имеются в виду такие фигурки: https://www.google.com/search?tbm=isch&q=フィギュア
Экземпляры хорошего качества могут стоить несколько десятков и даже сотен долларов.

tommy_san tommy_san August 29, 2013 August 29, 2013 at 5:37:45 PM UTC flag Report link Permalink

Так ты их уже купил?! ☺

http://ru.aliexpress.com/store/...250627868.html
Кстати, это же ведь тоже фигурки японских красоток, правда?

tommy_san tommy_san August 29, 2013 August 29, 2013 at 5:41:45 PM UTC flag Report link Permalink

Oh, and one more thing. Does "фигурки японских красоток" mean フィギュア of Japanese 美少女?
I suppose 日本の美少女フィギュア can be フィギュア of Western or other 美少女, as long as they're produced by a Japanese company.

odexed odexed August 29, 2013 August 29, 2013 at 6:08:27 PM UTC flag Report link Permalink

Договаривались же не использовать о́ с акцентом :)

sharptoothed sharptoothed August 29, 2013 August 29, 2013 at 6:54:02 PM UTC flag Report link Permalink

2 tommy_san
> Так ты их уже купил?! ☺
Эээээ... нет, к сожалению. I'm not Tom and I can't afford spending half of my salary on such things. ;-)

> http://ru.aliexpress.com/store/...250627868.html
> Кстати, это же ведь тоже фигурки японских красоток, правда?

Безусловно! But I'd rather called it "фигурки японских красавиц" (see the explanation below). :-)

> Does "фигурки японских красоток" mean フィギュア of Japanese 美少女?

Russian "красотка" possesses somewhat ironic connotation. I used it in translation since I thought your sentence was rather ironic, too. :-) 美少女 (literally "красивая девушка") is closer to "красавица", I believe. And, yes, literal meaning of "фигурки японских красавиц" is "フィギュア(figurines) of Japanese 美少女 (beautiful girls)".

> I suppose 日本の美少女フィギュア can be フィギュア of Western or
> other 美少女, as long as they're produced by a Japanese company.

You're right, I think, フィギュア can represent not only Japanese 美少女. But can we make an assumption that Tom has a particular liking for Japanese girls? If not, I can re-translate your sentence to reflect wider meaning of 日本の美少女フィギュア. :-)

sharptoothed sharptoothed August 29, 2013 August 29, 2013 at 6:55:02 PM UTC flag Report link Permalink

2odexed
> Договаривались же не использовать о́ с акцентом :)

Эээээ... то есть? У меня там обычная русска "о" + знак ударения. :-)

odexed odexed August 29, 2013 August 29, 2013 at 6:57:44 PM UTC flag Report link Permalink

У меня это выделяется как одна буква. Но раз так, то ладно

sharptoothed sharptoothed August 29, 2013 August 29, 2013 at 6:58:49 PM UTC flag Report link Permalink

Так и должно быть, если у вас порядок со шрифтами и прочими настройками. :-)

tommy_san tommy_san August 30, 2013 August 30, 2013 at 7:10:18 AM UTC flag Report link Permalink

> I used it in translation since I thought your sentence was rather ironic, too.

ぼくの文はアイロニーというつもりは特にありませんでした。わりと淡々と事実を述べている文です。
でも「美少女」という日本語もちょっとある種のニュアンスを帯びた言葉ではあると思います。若干オタクっぽいというか、そうでなくても、欲望の対象としてのかわいい女の子という意味合いがある場合が多いかもしれません。ですから、説明を読む限り、красотка を使うのは適切な気がします。

> But can we make an assumption that Tom has a particular liking for Japanese girls?

これはもちろんありうる話ですが、語学的な見地からあんまりいい訳とは言えない気がするんです。「日本の美少女フィギュア」は「日本の西洋建築」と同じような構造で、「美少女フィギュア」は一つの複合語になっています。これが仮に「日本の美少女のフィギュア」だったら(そんな言い方多分しないと思いますが)、「「日本の美少女」のフィギュア」と読むのが自然で、фигурки японских красоток と訳していいのですが、あくまで「日本の「美少女フィギュア」」ですので、もっと正確に訳せるのでしたらその方が好ましいと思います。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2706066トムは給料の大半を日本の美少女フィギュアにつぎ込んでいる。.

Бо́льшую половину своей зарплаты Том изводит на фигурки японских красоток.

added by sharptoothed, August 29, 2013

Бо́льшую половину своей зарплаты Том изводит на японские фигурки красоток.

edited by sharptoothed, August 30, 2013