menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2717847

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo September 3, 2013 September 3, 2013 at 5:05:34 PM UTC flag Report link Permalink

Thank you for the comma suggestion.

No, I will not consider a rewrite because that would change my meaning. This teacher gave us an English lesson in our French class, as a propaedeutic exercise.
If you say "Our French and German class teacher.." that could mean that he made those comments outside of class.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 3, 2013 September 3, 2013 at 5:05:54 PM UTC flag Report link Permalink

Sollte die wörtliche Rede nicht mit einem Fragezeichen enden? ☺

Dejo Dejo September 3, 2013 September 3, 2013 at 5:07:13 PM UTC flag Report link Permalink

Thank you Pfirsichbaeumchen for noticing the missing question mark:)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 3, 2013 September 3, 2013 at 5:11:55 PM UTC flag Report link Permalink

Im Esperantosatz fehlt es auch. ☺

Dejo Dejo September 3, 2013 September 3, 2013 at 5:17:05 PM UTC flag Report link Permalink

@Pfirsichbaeumchen. It was a rhetorical question. The teacher didn't want an answer, so you can use either a question mark, an exclamation mark or a period. Because it was a rhetorical question I use "said" instead of asked. (We'll discuss the Esperanto version on the Esperanto page:)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

In our French and German classes our teacher, who hailed from England, said, "How do you expect to learn a foreign language if you don't know the grammar of your own."

added by Dejo, September 3, 2013

In our French and German classes, our teacher, who hailed from England, said, "How do you expect to learn a foreign language if you don't know the grammar of your own."

edited by Dejo, September 3, 2013

In our French and German classes, our teacher, who hailed from England, said, "How do you expect to learn a foreign language if you don't know the grammar of your own?"

edited by Dejo, September 3, 2013

In our French and German classes, our teacher, who hailed from England, said, "How do you expect to learn a foreign language if you don't know the grammar of your own!"

edited by Dejo, September 3, 2013