
Den Satz verstehe ich nicht E-stern. Ist er vollständig?

Ich habe das Original gefunden und diese Abwandlung der obigen Übersetzung: „Alles, was unbegreiflich ist, lässt nicht ab zu sein.“

Meine persönliche Schlussfolgerung:
Alles was unbegreiflich ist, lässt sich nur schwer ausdrücken. :)

Ich hab es an anderer Stelle nun auch gefunden.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.
addite per Esperantostern, 18 de septembre 2013
modificate per Esperantostern, 18 de septembre 2013
ligate per Pfirsichbaeumchen, 18 de septembre 2013
modificate per Esperantostern, 19 de septembre 2013
modificate per Esperantostern, 19 de septembre 2013
ligate per GrizaLeono, 23 de maio 2015