menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2793322

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

ema_rega ema_rega November 21, 2014 November 21, 2014 at 2:39:30 AM UTC flag Report link Permalink

Ma che senso dovrebbe avere questa frase?

carlosalberto carlosalberto November 21, 2014 November 21, 2014 at 3:02:11 AM UTC flag Report link Permalink

Abstém-te de não fazer o bem a quem está necessitado, se isso estiver ao teu alcance.

Não deixes de fazer o bem a quem precisa, se puderes fazê-lo.

Não negues um benefício a quem necessita, se tiveres condições de fazê-lo.

etc., etc., etc.
















isso estiver ao teu alcance

carlosalberto carlosalberto November 21, 2014 November 21, 2014 at 3:12:46 AM UTC flag Report link Permalink

Em resumo:

Faça o bem sempre que puder.

ema_rega ema_rega November 22, 2014 November 22, 2014 at 12:24:45 AM UTC flag Report link Permalink

Allora la versione in italiano sarebbe:
"Non trattenerti dal fare del bene a chi ne ha bisogno, se puoi farlo."
Quella attuale è sbagliata!

carlosalberto carlosalberto November 22, 2014 November 22, 2014 at 12:37:42 AM UTC flag Report link Permalink

Muito obrigado!

ema_rega ema_rega November 22, 2014 November 22, 2014 at 12:41:06 AM UTC flag Report link Permalink

Prego!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2793302Não negues um favor a quem necessita, se tu podes fazê-lo..

Trattenere non fare del bene a chi ne ha bisogno, se è in grado di farlo.

added by carlosalberto, October 16, 2013

Non trattenerti dal fare del bene a chi ne ha bisogno, se puoi farlo.

edited by carlosalberto, November 22, 2014