menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2802249

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

AlanF_US AlanF_US November 15, 2013 November 15, 2013 at 4:45:14 AM UTC flag Report link Permalink

The Tatoeba policy is to discourage "annotations" within sentences, so it would be better to have two sentences, one with זמן and one without.


Ramiav Ramiav November 15, 2013 November 15, 2013 at 11:54:15 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks,
I didn't know about that policy, so I'v changed...

AlanF_US AlanF_US November 15, 2013 November 15, 2013 at 1:58:09 PM UTC flag Report link Permalink

תודה רבה!‏

Ramiav Ramiav November 15, 2013 November 15, 2013 at 6:13:54 PM UTC flag Report link Permalink

Is "hello" means "good day"?
In esperanto it is writen in prezent time:
"... longe mi ne vidas vin!"
I thought it is discouraged to change this fact, so I have used in the hebrew translation that same time.
But you did have the courage to change it to the present-perfect which changes the meaning... :)

AlanF_US AlanF_US November 15, 2013 November 15, 2013 at 7:06:22 PM UTC flag Report link Permalink

English speakers (at least in the U.S.) will say "Good morning", but otherwise, they tend to use "Hi", "Hello", "Hey" rather than greetings based on the time of day, especially with someone they haven't seen in a while.

As for the tense, to be perfectly logical, since you already see person X at the point at which the utterance is made, you would have to say "Until now, I hadn't seen you in a long time!" However, no one would ever say that. Instead, they would say "I haven't seen you in a long time!" But you can't say *"I don't see you in a long time!" in English, as you can in other languages.

Actually, there's a set expression "Long time no see!" which is probably meant to mimic pidgin English (and may actually derive from it, though there's no evidence one way or the other). Of course, it's not grammatical according to standard English rules.

AlanF_US AlanF_US November 15, 2013 November 15, 2013 at 7:08:53 PM UTC flag Report link Permalink

I should add that Tatoeba encourages you to modify the tense in a translation if that would be the most natural way to express the same concept as the original.

Ramiav Ramiav November 15, 2013 November 15, 2013 at 9:27:18 PM UTC flag Report link Permalink

I'm glad to eccept what you wrote by adding another translatioin to normal used Hebrew.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1149519Bonan tagon, amikino, kiel longe mi ne vidas vin!.

יום טוב, חברה, כל כך הרבה (זמן) אני לא רואה אותך!

added by Ramiav, October 21, 2013

יום טוב, חברה, כל כך הרבה זמן אני לא רואה אותך!

edited by Ramiav, November 15, 2013