
Понимаю все слова, но не понимаю, что имеешь в виду. Наверно намазать рожу варенье это выражение с значением, которое я не знаю.

"А рожу тебе вареньем не намазать?" мы говорим в ответ на чью-либо наглую/безосновательную просьбу сделать какое-либо одолжение. :-)

Раньше такого выражения я не видел, но догадаться несложно: "не много ли ты хочешь?"
Варенье - сладкая и вкусная еда. Намазать лицо вареньем - всё равно что запихать конфету в рот, то есть человек ничего сам не делает, а его прямо даже с ложечки кормят вкусным.

Спасибо.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by sharptoothed, October 29, 2013
edited by sharptoothed, October 29, 2013