
¿Puede ser a ti en vez de a que?

No,
"¿a que te ha gustado la película?" es una forma de expresar que estoy convencida de que te ha gustado, o sea, como decir en inglés "you liked the film, didn't you?" .
"¿A ti te ha gustado la película?" - suele dejar entrever que a mí no me ha gustado nada o preguntar de forma muy enfática sobre tu opinión acerca de ella, sin saber si te ha gustado o no. En inglés sería "did you like the film?"

Nunca vi algo parecido. ¿Puede agregar más ejemplos de esa construcción?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2815246
added by Shishir, October 29, 2013
linked by Shishir, October 29, 2013