
kalvo aŭ kalveco?

Kion alian ol kalveco povus signifi "kalvo"?
(la vorto estas en PIV)
Ĉu vi konas la ŝercon: sur duonkalva kapo staras unu haro. Kiom da haroj do estas sur tute kalva kapo?
(Mi devus diri tion en la flandra...)

Sur tute kalva kapo estas duona haro, ĉu ne?
Ĵus mi rekalkulis kaj rezultis du haroj. Mi rezignas. Vi estas pli bona matematikisto, diru vi la solvon!

Jen kion diras PIV:
kalvo. Loko de la kapo, kie elfalis la haroj: se haroj ne mankus, oni kalvon ne havusZ.
kalveco. Stato de iu kalva.

Laŭ unu el miaj karmemoraj frato sur tute kalva kapo estas nul haroj.
Ĉu "haroj" aŭ "haro"?
Jen alia diskuto.
Iu (vera matematikisto) asertis al mi, ke la singularo estu uzata nur kun "unu", ne kun "nul".
Ĉu do "duona haroj"? Mi ne scias! :-)

Ne ŝerce: ĉu ni diru "0,5 metro aŭ metroj"?
Tion mi ne scias.
En la nederlanda oni ĉiam uzu la singularon, se temas pri mezuro.
"Twee meters" signifas 2 mezuriloj.
Tio estas "logiko de naturaj lingvoj" :-(
Se oni demandas "Kial?" oni ricevas kiel respondon firman vangofrapon...
(almenaŭ miatempe. Nun ne plu. Nun la lernantoj vangofrapus la instruiston...) X-)

Ĉar venis la anekdota paŭzo, jen rakonto:
Iu virino estis ege ĵaluza. Ĉiuvepere, kiam le edzo rehejmiĝis, ŝi kontrolis liajn vestojn, serĉante, ĉu suspektindaj haroj troviĝas tie. Iun fojon ŝi ekkriis "Vi amindumis blondulinon!", postan fojon "Vi flirtis kun brunulino!". La tedita edzo tre atentis, la postan tagon. Li zorgeme forbrosis ĉiun hareton, kiu povintus resti algluita sur liaj vestoj. La edzino kontroladis, kaj trovinte eĉ ne unu hareton, ŝi ekkriis "Ha, vi amindumis kalvulinon!"

@GrizaLeono
Nul haro! Nul problemo!
-1 </= n </= 1 ---> uzu -o
n < -1 / > +1 ---> uzu -oj

@nimfeo
Via anekdoto estas bona.
Ne! Malbona! Ĉar ĵaluzo estas io terura.
Jen simila problemeto el la vivo de Tomo:
Dum iom da tempo Tomo estis senlabora. Tiam Maria estis tre ĵaluza kaj diradis:
"La tutan tagon vi estas libera kaj povas flirti kun amaso da virinoj."
Poste Tomo trovis laboron. Li sentis feliĉon, pensante, ke Maria ne plu estos ĵaluza.
Sed ho ve; li eraris. Fakte ŝi nun diris:
"La tutan tagon vi nun estas en via laborejo kaj tie estas amaso da virinoj, kun kiuj vi povas flirti."

Tatoebahaha!
Al Nimfeo: mi fakte tradukis la germanan frazon, en kiu estas la vorto "Haarausfall", laŭvorte "harelfalo".

Haarausfall = harperdado ?

Al Alexandro:
Ĉu la regulo do estas jena?
Se |n|≤1 uzu -o, alie uzu -oj
Per |n| mi celas diri "absolutan valoron de n"
Laŭ tiu regulo do: la rektangulo grandas 0,99 metro je 1,01 metroj
Nu, simple!
Alie skribite, sen absoluta valoro:
Se -1≤n≤1 uzu -o, alie uzu -oj
Mi ne plu kutimas skribi tiajn aferojn :-)

Haroperdo? Eble jes, eble ne.
Iu zorge konservis haron de sia amatino, sed bedaŭrinde perdis ĝin. Tamen la ulo ne kalvis. :-)
Mi harfendas, ĉu ne?
Tial mi parolas pri 0,5 haro. La alian mi perdis.

Mi ne vere konsentas kun via maniero uzi pluralon aŭ ne kun ciferoj. Mi ne uzos matematikajn formulojn, por klarigi tion, ĉar mi tute ne spertas en tio. Ni prenu litrojn. Kiel diri 1l1/2 -> 1 litro kaj duono, 1l3/4 -> 1 litro kaj 3 kvaronoj, 2l1/4 -> 2 litroj kaj 1 kvarono. Do, se ni ĝeneraligas tiun principon al aliaj mezurunuoj, mi diru, ke oni uzu pluralon ekde 2 aŭ pli. Kion vi opinias?

Ekzistas pluraj reguloj, kiuj parte kontraŭas unu la alian. La normo de Monato estas, ke nur 1 estas singulara. Do 0 metroj, 0,99 metroj, 1 metro, 1,50 metroj.

La normo de Monato estas tiu, kiun proponis al mi matematikisto, akademiano.

@PaulP
>>> Ekzistas pluraj reguloj, kiuj parte kontraŭas unu la alian.
Jes, ĝenerale akceptita regulo pri tio (ankoraŭ) ne ekzistas.
@GrizaLeono
>>> Se |n|≤1 uzu -o, alie uzu -oj
Jes, via matematika prezentomaniero kun la absoluta valoro estas la plej bona.
@nimfeo
>>> ... oni uzu pluralon ekde 2 aŭ pli. Kion vi opinias?
Kiel vi montris, ankaŭ tiu regulo estas pravigebla.

@harfendulo
En mia monujo mi konservis haron de mia amatino. Bedaŭrinde ĝi elfalis. Nun mi suferas pro harelfalo. Tiel oni povas harfende forargumenti eĉ la kutiman komprenon de la germana vorto "Haarausfall". (Tamen inter germanoj neniam okazas ia miskompreno pri tio.) Sed ni ne disputu pri haroperdo. Mi konscie proponis "harperdado", ĉar ja temas pri perdo ne unufoja, sed ripetiĝanta.

Pardonu, ke mi ĝenas vian agrablan konversacion, kaj revenas al la komenca demando de Nimfeo ;-)
Miaopinie kaj kalvo kaj kalveco taŭgas, depende de tio, kion oni volas esprimi. Sed se ni restas ĉe "kalvo" ni bone kontrolu la ligilojn. Ekzemple la nederlanda "kaalheid" klare estas "kalveco", ĉu ne?

La regulo laŭ Monato laŭtas:
Se n=1 uzu -o, alie -oj
Harfende al Alexander: Jes, harperdado, se temas pri multaj amatinaj haroj kaj daŭra aŭ ripeta perdo de la haroj :-)
Kompreneble mi nur ŝercas. Ĝi miaopinie estas tute taŭga vorto, pli facile komprenebla ol "kalv(ec)o". Flandraj komencantoj, aŭdante "kalvo" verŝajne imagas bovidon.... ("Kalf" = bovido)
Al Paŭl: vi ŝajne distingas inter "kalvo" kaj "kalveco". En tekstaro.com mi trovis nur "kalvo" kaj ne "kalveco". Mi tamen kompleze ŝanĝas la vorton, ĉar se la diskuto daŭradus, ni eble devus malligi frazojn, kaj mi perdus miajn harojn, kaj la retejo "onsonderwijs" bedaŭrinde ne revenigos ilin :-(
(Ĝi definitive malaperos post la 23a de marto, do tre baldaŭ!)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1810830
added by GrizaLeono, November 1, 2013
linked by GrizaLeono, November 1, 2013
linked by Rovo, November 1, 2013
linked by PaulP, October 1, 2015
linked by nimfeo, March 18, 2016
edited by GrizaLeono, March 19, 2016
linked by rul, June 2, 2024