menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2854468

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione November 19, 2013 November 19, 2013 at 9:16:25 AM UTC flag Report link Permalink

Wenn ich den englischen Satz sehe, ist mir klar, dass es der Sprecher ist, der krank ist. Im deutschen Satz ist das nicht eindeutig. Ich würde daher empfehlen, "wegen meiner Krankheit" zu sagen und es auch umstellen: "Ich konnte wegen meiner Krankheit ..."
ABER da im englischen Satz "Illness"-"Krankheit" das Subjekt des Satzes ist, wäre auch eine unpersönliche Variante denkbar: "Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht ...".

alik_farber alik_farber November 19, 2013 November 19, 2013 at 9:43:24 AM UTC flag Report link Permalink

Vielen Dank!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #419751Я не смог зайти к тебе из-за болезни..

Ich konnte nicht bei dir wegen der Krankheit vorbeikommen.

added by alik_farber, November 17, 2013

Aus Krankheitsgründe konnte nicht bei dir vorbeikommen.

edited by alik_farber, November 19, 2013

Aus Krankheitsgründen konnte nicht bei dir vorbeikommen.

edited by alik_farber, November 19, 2013

Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.

edited by alik_farber, November 19, 2013