
Моё мнение: происходит (или дажё "пришёл", дело же не в буквальности)
Прошу высказаться кого-нибудь ещё.

Замечание мне кажется справедливым, происходит или пришёл звучит лучше.

Блять, а если бы я написал "пришёл", то доебались бы, что я перевожу настоящее время через прошедшее, даю некачественный перевод и тому подобное. Да ёбаный ты ж в рот.

Дело не в качестве, а в том, что звучит не по-русски. "Приходит" это вообще дословный перевод, не имеющий смысла, потому что в русском это длительное действие.

Могу привести такой аргумент
http://ru.wiktionary.org/wiki/%...EE%E4%E8%F2%FC
при-хо-ди́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный. Соответствующий глагол совершенного вида — прийти.
Участники ситуации, описываемой с помощью приходить:
1 субъект (им. п.)
2.svg конечная точка (в, на + вин. п. или к + дат. п.)
То есть может быть конечная точка (куда приходить), но не начальная
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2908803
added by astynk, December 6, 2013
linked by astynk, December 6, 2013
edited by astynk, December 7, 2013
edited by Wezel, February 7, 2016