
A common saying, meaning "you flatter me (probably too much)".

It's not necessary about flattering, I think.
вашими/твоими бы устами да мёд пить ≈ it's too good to be true; if only you were right

This too. Yes, this fits better. The only difference is the possibly ironic character of the phrase (depending on the intonation), which would then require a different translation.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2817170
added by Ooneykcall, January 7, 2014
linked by Ooneykcall, January 7, 2014