
А не "Как далеко"?

Если дословно, то да. Но я в жизни никого не спрашивал "Как далеко мы от моря". :-)

Разница тут в том, что на вопрос "Как далеко мы от моря?" ответ будет конкретным, а на вопрос "Мы далеко от моря?" ответ подразумевается короткий, то есть да или нет. Английский вариант тут был бы, думается, Are we far from the sea?

Совершенно не обязательно.
- Мы далеко от моря?
- Километров пять.
- Как далеко мы от моря?
- Очень далеко.

Конечно, ответить развёрнуто можно на любой вопрос, но здесь подразумевается именно короткий ответ, мне думается.

То, что подразумевается, зависит от контекста, а его-то у нас и нет. Так что всё возможно. :-) Но режьте меня вдоль и поперек - "Как далеко мы от моря?" не по-русски звучит.

Я не настаиваю, но я русский, и мне звучит вполне нормально. Может я какой-то неправильный русский? :-)

Это, скорее, я перфекционист. :-)

Мне кажется, это как с "не так ли". Все пишут и всем нормально (кроме меня), но невозможно себе представить, чтобы в наше время кто-то трезвый и в здравом уме сказал: Ты придешь сегодня, не так ли?

А ещё скорее, кто-то переработал с чужим языком и начинает поддаваться порывам буквализма. рекомендуемое лечение - прочитать или перечитать пару-другую хороших романов. Эта опасность всем нам знакома, не так ли? ;)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2985689
added by CK, January 15, 2014
linked by CK, January 15, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, June 8, 2020
linked by Pfirsichbaeumchen, June 8, 2020