
Eble mi mem elpensis la vorton. Mi sekvos vian proponon.
Dankon.

Yes, it is idiomatic. I added two words to make it better understandable.The meaning is: do not take more, than the quantity you can handle.
Such sentences one can translate directly (such as "Do not slaughter more, than the quantity you can salt".) and/or by an zquivalent idiomatic phrase.
I have no idea of how one says that in English.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2186871
added by GrizaLeono, January 29, 2014
linked by GrizaLeono, January 29, 2014
linked by danepo, July 20, 2014
edited by GrizaLeono, July 20, 2014
edited by GrizaLeono, May 22, 2016
linked by bill, May 22, 2016