menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3036842

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 8, 2014 February 8, 2014 at 6:08:31 PM UTC flag Report link Permalink

Das "selbst wenn" hat im englischen Satz eigentlich keine Entsprechung.

Vorschlag: "... dass ich ihm stundenlang zuhören könnte, wie er aus dem Telefonbuch vorliest." Was meinst Du?

brauchinet brauchinet February 8, 2014 February 8, 2014 at 7:21:21 PM UTC flag Report link Permalink

Es ist wohl sehr oder zu frei übersetzt. Ich weiß nicht, ob das erlaubt ist.

Ich wollte zum Ausdruck bringen, dass Tom ja nicht wirklich laut das Telefonbuch liest. Es wäre nur eine besonders langweilige Situation, seine Stimme zu hören - und selbst dann...
Im Gegensatz zu z.B.: wie er aus Hamlet vorliest. Das würde er wirklich tun, und sie könnte ihm stundenlang zuhören, (wenn er es so lange täte).

Danke fürs Mitdenken. Ich lass es mir noch ein wenig durch den Kopf gehen.


Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3020379Tom's deep voice is so resonant and mellifluous that I could spend hours listening to him read aloud from the phone book..

Toms tiefe Stimme ist so resonant und wohlklingend, dass ich ihm stundenlang zuhören könnte, selbst wenn er aus dem Telefonbuch vorläse.

added by brauchinet, February 8, 2014