
Das "selbst wenn" hat im englischen Satz eigentlich keine Entsprechung.
Vorschlag: "... dass ich ihm stundenlang zuhören könnte, wie er aus dem Telefonbuch vorliest." Was meinst Du?

Es ist wohl sehr oder zu frei übersetzt. Ich weiß nicht, ob das erlaubt ist.
Ich wollte zum Ausdruck bringen, dass Tom ja nicht wirklich laut das Telefonbuch liest. Es wäre nur eine besonders langweilige Situation, seine Stimme zu hören - und selbst dann...
Im Gegensatz zu z.B.: wie er aus Hamlet vorliest. Das würde er wirklich tun, und sie könnte ihm stundenlang zuhören, (wenn er es so lange täte).
Danke fürs Mitdenken. Ich lass es mir noch ein wenig durch den Kopf gehen.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3020379
added by brauchinet, February 8, 2014