
Is this a machine translation? ;-) The correct Czech version should be "Všichni toužíme vidět ten film."

Not a "machine" translation. Just someone trying to help... if I'm not welcome, let me know and I'll go away.

Sorry, I did not want to discourage you from translating sentences. But please try to translate sentences correctly. Incorrect sentences can be confusing for other people.

I'm trying to do it. However, as it is on my profile, I'm still studying some languages. I always check if that sentence is used somewhere and I keep learning and learning. I found that sentence wrote in that way... (I don't remember where, I need to record this kind of data).
So, if I'm just "confusing people", I'll go away (no problem)

As I said before, I do not want to discourage you, but following the advice on this page: Report mistakes - Do not hesitate to post a comment if you see a mistake! So that is what I did ;-) Good luck with learning languages!

Ok, thank you!

"Všichni toužíme vidět ten film." is technically correct, but it's horribly unidiomatic. "Všichni se na ten film těšíme." sounds much better.

done!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #262852
added by McBridge9, February 10, 2014
linked by McBridge9, February 10, 2014
linked by jose76c, February 10, 2014
edited by McBridge9, February 11, 2014
edited by McBridge9, February 12, 2014
edited by McBridge9, June 29, 2014
linked by Wezel, November 3, 2017