
So also reden sie bei euch im Wirtshaus, und das wahrscheinlich auf Esperanto. ;)

Wie fändest Du es folgendermaßen?
„Was Letzteres anbetrifft“, entgegnete die Wirtin, „so finde ich ...

[#3055906] ☺

>>>So also reden sie bei euch im Wirtshaus<<<
Verehrter Brauchinet, mein hoch geschätzter Kollege, wenn ich auch eher selten in Wirtshäusern verweile, so mag doch Ihr Einwand sehr wohl begründet sein, und ich räume gern ein, dass ich unter den möglichen Übersetzungen eine gewählte hatte, die nicht gut zum Kontext passt. Dies habe ich umgehend korrigiert.
Stets zu Diensten
Ihr Alexander

(Gemeint sind Übersetzungen von "mastrino".)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1299815
added by al_ex_an_der, February 18, 2014
linked by al_ex_an_der, February 18, 2014
edited by al_ex_an_der, February 19, 2014
edited by al_ex_an_der, February 19, 2014
linked by Andrea5437, March 5, 2025