menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #309790

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

lilygilder lilygilder January 23, 2010 January 23, 2010 at 9:40:34 PM UTC flag Report link Permalink

I'd say "Ihre Tochter ist mit einem jungen Autoren durchgebrannt.", but the Japanese sentence doesn't seem to suggest any eloping, does it? So they literally ran away? I could use some help with the Japanese here...

human600 human600 January 24, 2010 January 24, 2010 at 1:55:06 AM UTC flag Report link Permalink

I looked in Jim Breen's dictionary:
http://www.csse.monash.edu.au/~...wwwjdic.cgi?1C
It says that "kakeochi" can mean "eloping", and his designation "vs"
means that it is a "suru" verb: "kakeochi suru" = "to elope".
I don't know 100%, but I guess that the "to" in front of it means
"with": "she eloped with him".

Deshalb finde ich deine Übersetzung schon gut.

Just to be clear, the word "elope" in American English means specifically
"to run away with s.o. in order to get married".
There is no ambiguity about the "getting married" part.
If, on the other hand, you say "she ran away [or ran off] with a young author",
then it's ambiguous. She may or may not be married already;
and they may or may not get married after they run away.

I'll add another English translation.

I hope that helps.

lilygilder lilygilder January 24, 2010 January 24, 2010 at 4:26:15 PM UTC flag Report link Permalink

Thanks for the help.

blay_paul blay_paul April 18, 2010 April 18, 2010 at 10:00:47 PM UTC flag Report link Permalink

Under the 'no annotations' guideline this should have _either_ "ran away" or "ran off", not both.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Her daughter ran away with a young author.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Her daughter ran away / ran off with a young author.

edited by human600, January 24, 2010

Her daughter ran away with a young author.

edited by blay_paul, August 28, 2010

linked by deyta, March 29, 2014

linked by hecko, November 11, 2022