menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3111103

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der March 20, 2014 March 20, 2014 at 6:37:19 PM UTC flag Report link Permalink

"à la gare"
Ĉu "al", ĉu "ĉe", ĉu ambaŭ?

nimfeo nimfeo March 20, 2014 March 20, 2014 at 6:46:14 PM UTC flag Report link Permalink

preni ĉe, sed iri al
Di kion mi elektu?

al_ex_an_der al_ex_an_der March 20, 2014 March 20, 2014 at 7:03:03 PM UTC flag Report link Permalink

Mi vidas, ke laŭ la angla kaj germana frazoj mi volas renkonti ŝin ĉe la stacio kaj veturigi ŝin for de tie. Laŭ via frazo mi volas renkonti ŝin en iu alia loko kaj veturigi ŝin al la stacio. Tial mi demandis pri la signifo de la franca frazo.

nimfeo nimfeo March 20, 2014 March 20, 2014 at 7:04:55 PM UTC flag Report link Permalink

Nun mi komprenis la demandon, kaj mi korektis. Dankon!

al_ex_an_der al_ex_an_der March 20, 2014 March 20, 2014 at 7:05:45 PM UTC flag Report link Permalink

> preni ĉe, sed iri al

Ĉu eble vi intencas diri tion:

Bonvolu lasi min iri al la stacio por preni vian fratinon.

al_ex_an_der al_ex_an_der March 20, 2014 March 20, 2014 at 7:09:57 PM UTC flag Report link Permalink

Aha, la vojoj de niaj mesaĝoj kruciĝis. ☺

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1564257Veuillez me laisser aller prendre votre sœur à la gare..

Bonvolu lasi min iri preni vian fratinon al la stacio.

added by nimfeo, March 20, 2014

Bonvolu lasi min iri preni vian fratinon ĉe la stacio.

edited by nimfeo, March 20, 2014