
OK.

На эту же тему: [#3120001]

OK в том случае, если в немецком и эсперанто нет совершенного и несовершенного вида глаголов "проходили" - "прошли".

Accoding to the sentences in German and Esperanto both "проходили" and "прошли" fit indeed.

По-моему, так трудно обходиться без совершенного.несовершенного вида глаголов...

I don't share your view. What is not shown by the verb can easily be shown by other elements of the sentence or larger context if this is wanted.

Наверно, ты просто привык к их отсутствию. :)
Для меня это выглядит как необходимость изобретать что-то сложное, когда есть простое :)

2Selena777
По опыту общения с изучающими русский иностранцами, виды глагола для них сродни кошмару. :-)

...и тут с вас слетела шляпа! :)
(Это я в шутку про эллиптическое рассогласование.)

ээээ.... я, это, ненастоящий сварщик. Какое рассогласование? :-)

"Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа".

ааа, в этом смысле. У меня вроде не такой тяжкий случай, всё-таки. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3119947
added by al_ex_an_der, March 23, 2014
linked by al_ex_an_der, March 23, 2014
linked by al_ex_an_der, March 23, 2014
edited by al_ex_an_der, March 23, 2014