
Что имеется в виду?

Сегодня происходит большая инспекция. http://www.youtube.com/watch?v=kHJINGaaQLM Прилетел министр.Он посещает сегодня несколько подразделений армии.

Ясно. Я думаю, лучше "проходит инспекция", а не "происходит". Подождем, что скажут другие :)

"Сегодня будет проведена большая инспекция". Или "состоится". Или хотя бы "будет".

Судя по контексту, она уже проходит (прошла).

Тогда "проводится".

Точно.

В речи вполне может быть без глагола!
С другой стороны, в немецком-то глагол есть. Тогда на выбор из вариантов, предложенных lnago - они все хороши.
---
Александр, я заметил, что у вас некоторые затруднения с выбором между "проходить" и "происходить". Хочу вам подсказать: руководствуйтесь тем, что "проходить" отмечает характер события как некоего действия, процесса (проходит инспекция, проверка, встреча, экзамен...), а "происходит" поднимает нас на более широкий масштаб ("каждый год происходит множество аварий" - многократное регулярное повторение, "в эти дни происходит перераспределение власти" - тоже, в общем-то, процесс, но более глобальный, чем на уровне глагола "проходить"). В общем, поразмыслив, я думаю, что разница именно в масштабе, в акцентуации действия, движения, скоротечности, которую даёт "проходить".
Если стало хоть чуточку ясней, значит, писал я не зря. >D

Без глагола, конечно, можно, но тогда слишком уж вырванно из контекста звучит.

А у нас все предложения "вырваны из контекста", nicht wahr?

Не скажите. Предложение на Tatoeba должно быть более или менее самодостаточно. Иначе его сложно воспринимать и переводить. Как, вам, например, такое предложение: "Можно и такими".

Оп-па, ложное обобщение! Но мы здесь не за мастерством ораторов гонимся.
У вас ведь в примере не только референт не уточнён, но и глагол опущен, причём не "быть". Конечно, его не переведёшь. Предложения, в которых опущен лишь (один) референт, здесь вполне котируются - в основном, конечно, с местоимениями.
И, собственно, что вообще такое "звучать вырванно из контекста"? Я не уверен, что понимаю, как это.

"Вырванно из контекста" для меня — это когда не получается с легкостью представить, в каком контексте могло бы звучать данное предложение, другими словами — сложно придумать ситуацию, для которой предложение бы звучало естественно.

Просто объявление: "Сегодня большая инспекция!" Собственно, опущен глагол "будет", которому можно и синонимичные подобрать, что вы и сделали.

Да странно это звучит! "Сегодня праздник" — ОК, а вот "Сегодня инспекция" — нет.

Не каждый день является праздником. ;-)

Да почему странно-то? Что за нелепость, право слово!

О, это ОК, многоуважаемый хэрр Алекс Андер. ;)

Мы не можем спорить о том, что кому кажется странным, милорд!
По мне, так такое объявление наиболее естественно звучало бы так: "Сегодня к нам приезжает инспекция. Всем убрать бардак со столов!"

>>> Что имеется в виду?
Первый канал: "В Крыму сегодня - большая военная инспекция. Прилетели министры силового блока. Глава оборонного ведомства Сергей Шойгу на встрече с офицерами, солдатами и матросами отвечал на волнующие их вопросы. Министры говорили о будущем Севастополя, подразделении "Беркут" и многом другом, что в корне изменит жизнь в Крыму. [...]"
Смотрите оригинал материала на http://www.1tv.ru/news/social/254896

Вот это уже звучит не выдранно из контекста :)
Против Первого канала не попрёшь!

>>> "Сегодня к нам приезжает инспекция. Всем убрать бардак со столов!"
Вундербар! Настоящий клейнод.
Добавить! Это команда. ☺

И кто может сказать мне, что это такое: "силовый блок"?

Армия и полиция. То есть те, кто силу применяют, а не болтовнёй занимаются :)

Силовой блок also can be the motor assembly.

"The motor assembly ministers have arrived."

>>> Армия и полиция. То есть те, кто силу применяют, а не болтовнёй занимаются :)
Да да, они не потеряют много времени болтовнёй и скоро получишь по голове прикладом автомата – для оказания помощи в размышлении. ;-)

@ Inego
Согласна с вами. В отрыве от контекста предложение звучало непонятно и несоклько странно, потому и спросила.
@ Александр
По-моему, разница между глаголами "проходит" и "происходит" скорее в том, что в первом случае событие специально организуется, а во втором - случается стихийно. Масштаб события большой роли не играет. Сравните:
"В России проходят крупнейшие за последние 10 лет военные учения". (заранее организованное событие)
"В нашем доме постоянно происходят конфликты между соседями".
(случаются сами по себе).
Масштаб событий несопоставим, правда?

Это не тот масштаб, что я имел в виду, но это говорит лишь о том, что я не зацепил лучшего определения.
"Происходить", правда, не полный синоним "случаться", поскольку он может применяться к однократному длящемуся процессу, вроде "у нас в стране происходит бардак". Что меня и смутило, как видим.
В сущности же не могу с вами не согласиться.
ps. Не надо со мной воевать, пожалуйста.

Почему вы решили, что я с вами воюю? Я лишь уточнила суть вопроса, ничего личного.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by al_ex_an_der, March 25, 2014
linked by al_ex_an_der, March 25, 2014
linked by al_ex_an_der, March 25, 2014
edited by al_ex_an_der, March 25, 2014