
la interreton -> Interreton (kun majusklo, sed sen artikolo, ĉar ĝi estas konsiderata kiel propra nomo)

Dankon.

Mi samopinias kun Nimfeo pri la vorto "Interreto", sed mi havas dubon pri la frazo. Oni certe celas "Li riparis la Interret-konekton", ĉu ne? Aŭ ĉu tio povas esti subkomprenita, same kiel en la germana?

Ripari Interreton??? Sincerdire, mi ne havas ideon, kiel oni faru tion. Sed la aŭtoro de la germana frazo eble scias tion.
Eble temas pri reto, kaj "li" estas fiŝisto...

Kiu scipovas la ĉinan? Ŝajne temas pri "_la_ reto". Ĉu tio nepre estas Interreto?

Efektive, mi nun vidas, ke ĉiuj aliaj lingvoj parolas pri "la reto", "le filet", "la red"... Nur la germana saltis al "Interreto".

Al PaulP:
mi starigis la demandon al la tradukinto de la ĉina frazo.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1408184
added by GrizaLeono, March 30, 2014
linked by GrizaLeono, March 30, 2014
edited by GrizaLeono, March 30, 2014