
sole -> nur (preferinde)
sole uzante sunenergion -> per simpla uzado de sunenergio ("uzante" nepre rilatu al la subjekto de la ĉefa frazo. Ĉi tie, "kuirado" estas la subjekto, sed fakte ne la kuirado uzas sunenergion, sed la kuiranto)

Lau reta vortaro:
2.TEZ
Estante ne pli multa aŭ konsiderate sen iu aŭ io alia; esceptante la aliajn; nur: la decido pri lingvaj aferoj apartenas sole al la L.K.Z; homoj fratoj ne ekzistas, ekzistas sole Rusoj, Poloj, Germanoj, ktpZ; tio estas la sole ebla natura irado de la aferojZ; sole en okcidenta Afriko ekzistas ses aŭ sep literaturoj; sole dum lasta jarcento la loĝantaro de l' tero duobliĝis.
Rim.: Por insisti Z uzas ofte, kvazaŭpleonasme, la duoblan esprimon sole nur: en la lingvo internacia oni devas obei sole nur la logikonZ; el tiu grandega nombro da provoj nur du, sole nur du atingis efektiviĝonZ; la domon de David sekvis sole nur la tribo de JehudaZ.

Problemo en tiu frazo estas, ke la subjekto de "uzi" estas "kuirado".
Mi proponas esprimi tion pli proksime al la franca frazo:
Oni povas kuiri, uzante nur energion de la suno.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by fekundulo, April 16, 2014
linked by nimfeo, August 26, 2014
edited by al_ex_an_der, August 21, 2015