
I realize this could be a simple Americanism vs Britishism, but the English translation is a little ambiguous for ELLs. It could be taken as "I have to (do something I don't want to do and) tolerate him tomorrow."
Changing it to something less ambiguous like, "I'm staying/lodging at his place tomorrow",
or a more literal (from the Japanese), "I intend on staying at his place tomorrow".
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by duran, November 3, 2011