menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#3253217

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

brauchinet brauchinet 2014年5月23日 2014年5月23日 17:41:59 UTC flag Report link 固定リンク

Hi Patick
Wouldn't that mean that Tom stopped to see that job as stopgap measure as soon as better one came up?

Could we say "would come up"?

patgfisher patgfisher 2014年5月24日 2014年5月24日 1:19:30 UTC flag Report link 固定リンク

Hi brauchinet

Thanks for your question.

I think the imperfect subjunctive "came" fits best in this sentence and, in my opinion, a native speaker would be unlikely to use the conditional "would come up" in this sentence.

The conditional "would come up" is used in a construction containing "if" "whether" etc. For example "Tom was waiting to see if/whether something better would come up."

I hope this answers your query.

brauchinet brauchinet 2014年5月24日 2014年5月24日 5:41:45 UTC flag Report link 固定リンク

Thank you for your answer.
I just asked because I noticed that a translation of 'came' as 'past tense' would make a slightly unnatural German sentence.
The reason is probably that the until-clause doesn't seem to refer to a certain event in the past (as in "He worked as p.a. until he found a better job") but to an event in the relative future ("a measure until").
So 'came' is "imperfect subjunctive" here and expresses the same idea? (Wow, I did not even know that English had such at thing ☺)

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Tom saw his job as a pump attendant as a stopgap meaure until a better one came up.

追加:patgfisher, 2014年5月14日

Tom saw his job as a pump attendant as a stopgap measure until a better one came up.

編集:patgfisher, 2014年5月14日