
Странно. В русском и испанском складывается ощущение, что уезжает Том, а в английском - сто процентов Мэри.

В испанском как и в русском "перед отъездом" можно понять двояко. Можно тег ambiguous влепить.

@marafon Я стал сомневаться кстати насчет испанского варианта, как-то действительно странно звучит. Лучше спросить

Ну да, там ведь изначально перевод с турецкого был. Вдруг им без разницы, кто уезжает? Так что лучше и правда спросить.

Зря присоединил к английскому.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1092496
added by odexed, May 14, 2014
linked by odexed, May 14, 2014
linked by odexed, May 14, 2014
linked by TATAR1, 9 days ago
linked by TATAR1, 9 days ago