menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3263834

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Abeotat1948 Abeotat1948 May 19, 2014, edited May 19, 2014 May 19, 2014 at 6:31:16 AM UTC, edited May 19, 2014 at 6:38:06 AM UTC flag Report link Permalink

By Ğabdulla Tuqay (1886-1913).

brauchinet brauchinet May 19, 2014, edited May 19, 2014 May 19, 2014 at 6:31:23 PM UTC, edited May 19, 2014 at 7:12:18 PM UTC flag Report link Permalink

Wahrscheinlich hast Du schon die üblichen Wortklaubereien von deutscher Seite vermisst. Oder auch nicht. ;)
'Aphorismens Sinne' ist sehr seltsam, selbst wenn es absichtlich altertümlich klingen soll.
'wie die fünf tagtäglicheN Gebete'
'ja dar': die Bedeutung dieses 'ja' ist nicht klar, am besten man lässt es weg.

Ein Vorschlag:
Ich übersetze fremde Sätze und mache den Sinn von Aphorismen klar,
das ist für mich wie die fünf Gebete, das stellt sich mir wie eine Gottespflicht dar.

al_ex_an_der al_ex_an_der May 19, 2014 May 19, 2014 at 10:59:07 PM UTC flag Report link Permalink

> tagtäglichen

Abeotat1948 Abeotat1948 May 19, 2014, edited May 19, 2014 May 19, 2014 at 11:08:27 PM UTC, edited May 19, 2014 at 11:31:26 PM UTC flag Report link Permalink

Leider (oder zum Glück!), ein Gedicht soll rhythmisch korrekt gebaut werden.

Abeotat1948 Abeotat1948 May 19, 2014 May 19, 2014 at 11:15:46 PM UTC flag Report link Permalink

Jetzt verstehe ich, warum die deutsche Sprache nicht in der Lage gewesen ist, um Englisch als internationale Sprache zu verdrängen. Schade ...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3263021Безгә чит-ят телдәге изге фикерне тәрҗемә биш вакытта биш намаз күк керде инде фарзыма..

Ich übersetze viele fremde Sätze, mache Aphorismens Sinne klar, und das ist wie die fünf tagtägliche Gebete, das stellt sich mir ‘ne Gottespflicht ja dar.

added by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mache Aphorismens Sinne klar, und das ist wie die fünf tagtägliche Gebete, das stellt sich mir ‘ne Gottespflicht ja dar.

edited by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mache Aphorismens Sinne klar, und das ist wie die fünf tagtägliche Gebete, das stellt sich mir als Gottespflicht ja dar.

edited by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mach' den Sinn von Aphorismen klar, und das ist wie die fünf tagtägliche Gebete, das stellt sich mir als Gottespflicht ja dar.

edited by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mach' den Sinn von Aphorismen klar, und das ist wie die fünf tagtäglichen Gebete, das stellt sich mir als Gottespflicht ja dar.

edited by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mach' den Sinn von Aphorismen klar, und das ist wie die fünf tagtäglichen Gebete, das stellt sich mir als Gottespflicht schon dar.

edited by Abeotat1948, May 19, 2014

Ich übersetze viele fremde Sätze und mach' den Sinn von Aphorismen klar, so ist das wie die fünf tagtäglichen Gebete, das stellt sich mir als Gottespflicht schon dar.

edited by Abeotat1948, May 20, 2014