menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3264624

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:28:49 PM UTC flag Report link Permalink

Чертовски сложно перевести с английского! "Близкая замена" — коряво. Ничего лучше не придумал за десять минут тяжких раздумий.

marafon marafon May 19, 2014, edited May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:31:38 PM UTC, edited May 19, 2014 at 2:32:38 PM UTC flag Report link Permalink

Она почти заменяет ему семью.
Или лучше:
Она почти заменила ему семью.

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:32:44 PM UTC flag Report link Permalink

Так в оригинале подчеркивается, что из всех, кто мог бы заменять ему семью, она больше всего для этого подходит.

marafon marafon May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:33:27 PM UTC flag Report link Permalink

Не вижу в оригинале "из всех". А вот "почти" - вижу.

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:34:28 PM UTC flag Report link Permalink

"Closest". Превосходная степень и есть "из всех".

marafon marafon May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:35:14 PM UTC flag Report link Permalink

Необязательно из всех. Может быть, "из всего" (что возможно себе представить)?

marafon marafon May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:37:37 PM UTC flag Report link Permalink

То есть, еще чуть-чуть - и она была бы ему семьей. ;)

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:37:42 PM UTC flag Report link Permalink

Тогда каков ваш вариант? Чтоб в нем превосходная степень сравнения была.

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:39:53 PM UTC flag Report link Permalink

Впрочем, возможно, вы и правы. "Она почти заменила ему семью" is the closest thing to translation of that English sentence we have :)

marafon marafon May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:40:37 PM UTC flag Report link Permalink

Мне кажется, степень степенью необязательно переводить. Главное, как можно ближе к оригиналу передать мысль, чтобы предложение калькой не было. Мы не говорим "она ближайшая замена семьи", согласитесь. А "она почти заменила ему семью" говорим, и часто.

Imp Imp May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:40:58 PM UTC flag Report link Permalink

Это предложение действительно очень трудно перевести на русский дословно или даже близко к дословному, выход - максимально точный перевод смысла с у чётом особенностей русского языка

Inego Inego May 19, 2014 May 19, 2014 at 2:43:16 PM UTC flag Report link Permalink

Спасибо, Марина! Взял ваш вариант. Если кто-то придумает что-нибудь еще достойное, можно добавить вторым переводом.

Gulo_Luscus Gulo_Luscus May 29, 2014 May 29, 2014 at 4:43:37 PM UTC flag Report link Permalink

Turkish sentence has been corrected. Does it still match?

Inego Inego May 30, 2014 May 30, 2014 at 1:08:27 AM UTC flag Report link Permalink

Yes. Russian translation is an adopted translation. Its meaning can be interpreted both in the past and present tenses, luckily.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #825711She's the closest thing to family he has..

Она наиболее близкая замена семьи для него.

added by Inego, May 19, 2014

Она — наиболее близкая замена семьи для него.

edited by Inego, May 19, 2014

Она — ближайшая замена семьи для него.

edited by Inego, May 19, 2014

Она почти заменила ему семью

edited by Inego, May 19, 2014

Она почти заменила ему семью.

edited by Inego, May 19, 2014