
La vorto "vielleicht" ĉi tie ne signifas "eble", sed servas nur por emfazo: Mi ja vere estis stulta! La lingvo de la germana frazo estas altagrade familiara.

Dankon! Fakte, mi devus lasi la tradukon de tiaj frazoj al la denaskuloj.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1218781
added by GrizaLeono, May 30, 2014
linked by GrizaLeono, May 30, 2014
edited by GrizaLeono, May 30, 2014
linked by danepo, May 30, 2014
linked by Rovo, May 30, 2014
linked by PaulP, June 14, 2016