
Vielleicht aus stilistischen Gründen „Sein Vater ist auf Toms Geburtsurkunde nicht eingetragen“, „Toms Vater fehlt auf der Geburtsurkunde seines Sohnes“ o. ä.? „Tom’s X“ mit nachfolgendem „his“, das sich dann auf Tom bezieht, bereitet mir bei der Übersetzung ins Deutsche immer Jucken im Gehirn. ☺

Gut. Einverstanden.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3284202
added by raggione, May 30, 2014
linked by raggione, May 30, 2014
edited by raggione, May 30, 2014
linked by CK, November 6, 2020