menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3297852

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ooneykcall Ooneykcall June 5, 2014 June 5, 2014 at 10:35:12 AM UTC flag Report link Permalink

Какие советы по переводу? Это самоопровергающее ироничное утверждение "избегай затемнения (запутывания, путаницы) смысла, отстаивай ясность", но высказанное книжными и, следовательно, как раз-таки затемняющими словами.

Objectivesea Objectivesea October 7, 2014 October 7, 2014 at 7:24:23 PM UTC flag Report link Permalink

This should be tagged as "ironic", since it uses difficult and unusual words to advocate clarity and simplicity.

Objectivesea Objectivesea October 8, 2014 October 8, 2014 at 9:50:43 AM UTC flag Report link Permalink

I doubt it infringes anything. According to Wikipedia, "The phrase has appeared in print at least as early as 1959, when it was used as a section heading in a NASA document. An earlier similar phrase appears in Mark Twain's "Fenimore Cooper's Literary Offenses," where he lists rule fourteen of good writing as "eschew surplus age".

Mark Twain is definitely public domain, and Section 105 of the United States Copyright Act asserts that work produced by the government or by a government entity like NASA are not entitled to copyright protection.

odexed odexed March 9, 2016 March 9, 2016 at 12:43:05 PM UTC flag Report link Permalink

Я бы перевёл примерно так: "Избегайте завуалированности, ратуйте за доходчивость".

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Eschew obfuscation, espouse elucidation.

added by Ooneykcall, June 5, 2014

linked by Amastan, December 26, 2019