menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3309404

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

autuno autuno June 12, 2014 June 12, 2014 at 8:35:50 AM UTC flag Report link Permalink

streĉi niajn cerbojn --> cerbumi

PaulP PaulP June 12, 2014 June 12, 2014 at 8:50:00 AM UTC flag Report link Permalink

La angla diras "to rack our brains", tio estas pli forta ol simple "cerbumi", ĉu ne? Laŭ mi la traduko taŭgas.

Objectivesea Objectivesea June 12, 2014 June 12, 2014 at 9:22:42 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon, autuno kaj PaulP. Mi opinias, ke "cerbumi" tradukas "cogitate" aŭ similajn anglajn vortojn, do la sugesto de autuno ne estas erara, sed "streĉi la cerbon" estas ja pli forta; ĝi estas la traduko de "rack one's brains" (sub la kapvorto "rack") en la Comprehensive English-Esperanto Dictionary de Peter Benson. Mi ankoraŭ lernas la lingvon internacian, do mi bezonas akcepti la gvidadon de aliaj, pli kleraj spertuloj.

autuno autuno June 12, 2014 June 12, 2014 at 10:26:34 AM UTC flag Report link Permalink

Laŭ John C.Wells (English-Esperanto-English Dictionary - 2010) paĝo 184, rack one's brains = cerbumi. (sub la kapvorto brain). Tamen, mi respektas viajn komentojn.

Objectivesea Objectivesea June 12, 2014 June 12, 2014 at 10:32:44 AM UTC flag Report link Permalink

Ĉe Tatoeba oni povas havi plurajn tradukojn, ĉu ne?

al_ex_an_der al_ex_an_der June 12, 2014 June 12, 2014 at 10:33:20 AM UTC flag Report link Permalink

Jes, jes.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #831353We need to rack our brains some more..

Ni devas streĉi niajn cerbojn iom plu.

added by Objectivesea, June 12, 2014